Cơm kề miệng chẳng ăn
Direct English translation
Rice brought to the mouth, yet one does not eat.
Equivalent English version
To turn up one's nose at food
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chê người ăn uống quá ít, quá kén chọn hoặc khó tính đến mức có sẵn cái ăn mà cũng không chịu ăn. Cũng hàm ý trách sự cầu kỳ, làm khó người khác trong chuyện ăn uống.
English explanation
Used to criticize someone who eats very little, is overly picky, or is so difficult that they refuse food even when it is right before them. It also implies blame for being unnecessarily fussy and troublesome about eating.
Variants